"Тыц-тыц-тыц-тыц..." Что со мной? Я просто пытаюсь Вам на обычном примере объяснить, что такое ономатопея.
Одним словом, ономатопея - это звукоподражание, а точнее слова, которые звучат, как шум. При этом слова не воспроизводят этот шум точно, но при этом все понимают о чем это мы тут шумим.
1. Корея - "ЧИК ЧИК ПОК ПОК"Это ничто иное как звук поезда. В Британии, например, для описания звука поезда используют "Чука Чука Чу Чу", корейцы же используют "чик чик пок пок", а мы вообще "тудух тудух". Все эти ономатопеи подражают звуку колес поезда стучащим во время движения.
читать дальше2. Немецкий - Мамф МамфЗвук жевания.
Это похоже на английское "Ном Ном", но как-то "по-слюнявее". У нас же это "ням ням"
3. Русское - ГАВ ГАВЛай собаки.
Английские собаки "говорят" "вуф вуф". А у нас ещё есть "тяф тяф", это лай маленьких собачек.
4. Японское - Пачи ПачиЗвук треска огня.
"Пачи Пачи", кстати, реально похоже на треск дерева в огне. Кстати, "Пачи" в Японии используется практически для всего, что связано с треском. Оно также используется для описания хлопков, звука появления попкорна, звука, когда лопается воздушный шар и треска льда.
5. Французский - Пох ПщиХрап - сопение во время сна
В Англии "ZZZZZ", во Франции "Пох Пщи", у нас "Хрррр Пфффф". В отличие от британцев у нас с французами симулируется и вдох и выдох.
6. Тайский - суаан саех хаех хаВеселье.
Это означает что-то вроде: "Вау! Супер! Яяяяппи! Ха-ха!" и описывает звуки всеобщего ликования толпы. Вроде у нас такого нет?
7. Латинский - тукс таксУдары, порка
В пьесе Перса, одной из самых ранних сохранившихся работ на латинском языке, именно этим текстом были описаны звуки порки героя.
8. Грузинский - гхрюту гхрютуХрюканье свиньи.
В Грузии свиное хрюкание звучит жестче, чем наше "хрю хрю".
9. Латвийский - блюксЛопание пузыря
Также зачастую используется при хлопании в ладоши, взрывов фейрверков и прочих резких и непродолжительных звуков.
10. Вьетнамский - хот хо хот хаиЗвук эмитирующий процесс когда человек задыхается.
Наверно, появилось во времена войны, потому что тяжело представить, как такое может прийти в голову. Этот звук имитирует тяжелое дыхание, а также используется, когда делается что-то впопыхах.
11. Киньяруанда - шишишишишиДрожь от холода.
Киньяруанда - язык Руанды. Именно так описывается озвучивается состояние, когда человек замерз, а не нашим привычным "брррр"
12. Финский - какаттааЗлой смех.
В дополнение к этому злому смеху есть насмешливый гогот "кикаттаа" (хихикание), хекоттаа (хохот) и хихиттаа (смешок).
Вот такие бугагашеньки...
©
А в японском есть ещё "пика-пика" — треск электропроводов и "чю-чю" — писк мыши. Отсюда Пикачу
а от чего зависит? от размера собаки?
недолингвисту было очень интересно, спасибо за постИнь Ян, miss cheesecake,
Ономатопея (устаревшее форма XIX века ⎯ ономатопоя) (др.-греч. ὀνοματοποιΐα, в латинской транскрипции onomatopoeia — словотворчество, от ὄνομα, род. падеж ὀνόματος — имя и ποιέω — делаю, творю) — слово, являющееся звукоподражанием, возникшим на основе фонетического уподобления неречевым звукокомплексам. Чаще всего ономатопеической[1] является лексика, прямо связанная с существами или предметами — источниками звука: например, глаголы типа «квакать», «мяукать», «кукарекать», «тарахтеть» и производные от них существительные.
Думала термин транскрибируют без изменений
Ну да ладно, в любом случае, спасибо за подборку )))
А вот еще звук сирены в английском любопытный. Если у нас "иуу-ииуу-иу", то у них - nee naw nee naw.
И еще мне нравится, как поросята говорят по-английски: oink oink. So cute!