just for lulz...


О сексе и сейчас-то не принято говорить в открытую, а уж в 19 веке эта тема вообще была практически под запретом. Однако, спешу вас удивить, и в те давние времена люди тоже им занимались, и, чтобы как-то обозначить свои действия, партнеров, часто не официальных, а так же некоторые части тела, они изобрели эвфемизмы, многими из которых пользуются до сих пор, а некоторыми - нет. В 1811 году в Лондоне даже выпустили Классический Словарь Вульгарного Языка (Dictionary of the Vulgar Tongue), чтобы чопорные леди и джентльмены понимали, о чем идет речь.
Да, кстати, нижеследующий текст запрещен к прочтению лицам младше 16 (или 18) - там попадаются плохие слова и еще более плохие намеки.

читать дальше

@темы: XD, интересности

Комментарии
31.10.2012 в 11:08

Ich liebe dich! -Bück dich! die Liebe wird härter.
Taho, спасибо)))) Замечательное псто)!
31.10.2012 в 11:54

Ведь в этом мире мне нечего больше терять, кроме мертвого чувства предельной вины...
Источник малость ошибся:
Первый электрический лифт был запатентован в 1861 году всё тем же Отисом. Первый электрический пассажирский лифт с реечным механизмом был изготовлен немецкой фирмой Siemens & Halske в 1880 году. Он поднимался на высоту 22 метра за 11 секунд. Первый электрический лифт фирмы «Отис» был смонтирован в одном из нью-йоркских небоскрёбов в 1889 году.
А в целом - очень годная и веселая подборка ))
31.10.2012 в 11:56

just for lulz...
так то ж Лондон, а то - Нью-Йорк :-D
31.10.2012 в 12:30

Кошка зимой осторожней В мире живёт - оставляя Имя своё на снегу...
Очень интересно,спасибо! :hlop:
31.10.2012 в 12:45

...а в обществе курином не заикайся о своем пристрастии к перинам!
Спасибо за подборку, действительно любопытно)

читать дальше
31.10.2012 в 12:51

Ich liebe dich! -Bück dich! die Liebe wird härter.
miss_woodruff, да собственно это по большей части фантазия редакции журнала на тему, чем действительно перевод))
Вот словарь, а вот он-лайн словарь www.multitran.ru у него очень много словарных статей с табуированными значениями.
31.10.2012 в 17:06

Whatever makes you happy
Спасибо, познавательно : )
Русский перевод с английского у источника, просто ужас! :facepalm2:
Мужчина-выдумка (Fancy Man) - ага, воображаемый друг. Это мужчина с любовными увлечениями, подразумевается, с левыми : )
Особо доставило "Взять листовку (Take a flayer)" Если уж смотрят в словарь, то пусть хоть дочитают до конца, а не хватают первое же значение. Скажем, тот же to take a flyer - упасть вниз головой, рискованное предприятие, авантюра, экспресс, что вполне себе отражает "заняться сексом, не раздеваясь, и не снимая даже обуви". Но листовка?! :lol:

miss_woodruff
Double Juggs - зазубрина, щас! : ) Это сленг, пардон, сиськи, скорее всего, в этом случае, это вторые или замена сиськам : )
31.10.2012 в 21:17

...и возблагодарим Господа за языковый пруд, к которому мы все спускаемся, чтобы напиться.
мне вот заботит как в Британии очутилась Афонасьева девка :lol:
01.11.2012 в 07:53

Зовите меня запросто - Моя Богиня!
Древо жизни (Arbor Vitae) Как алигантно!